अलातचक्रप्रतिमं तस्य मण्डलमायुधम् | द्रौणेरासीन्महाराज बाणान् विसृजतस्तदा
alātacakrapratimaṃ tasya maṇḍalam āyudham | drauṇer āsīn mahārāja bāṇān visṛjatas tadā ||
Sañjaya dit : Ô roi, lorsque le fils de Droṇa décochait ses flèches, le mouvement circulaire de son arme paraissait tel un tison enflammé qu’on fait tournoyer—un anneau de feu, saisissant et ardent. L’image souligne que la prouesse guerrière, lorsqu’elle est mue par la colère, peut éblouir l’œil tout en approfondissant la ruine de la guerre.
संजय उवाच
The verse uses the simile of a whirling firebrand to show how the spectacle of power in battle can be mesmerizing yet morally perilous: brilliance in violence does not lessen its harm, and wrath-driven prowess accelerates devastation.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra how Aśvatthāman (Drauṇi), son of Droṇa, is releasing volleys of arrows; the motion of his weapon and the flight of missiles form a circular, fiery-looking ring, like a spinning firebrand.