तस्याचार्यस्य वृद्धस्य द्रोहो नित्योपकारिण: । कृत्वे हानार्यरस्माभी राज्यार्थे लुब्धबुद्धिभि:
tasya ācāryasya vṛddhasya droho nityopakāriṇaḥ | kṛtve hānāryair asmābhī rājārthe lubdhabuddhibhiḥ ||
Arjuna dit : «Nous avons commis une trahison envers ce maître âgé—qui fut toujours notre bienfaiteur—poussés par des esprits avides pour la royauté. Une telle conduite est indigne, et même au cœur de la guerre elle entache notre cause d’une faute morale.»
अजुन उवाच
Even in war, dharma places limits: betraying an aged teacher and benefactor for political gain is condemned as anārya (ignoble). The verse highlights inner moral accountability beyond mere victory.
Arjuna reflects with remorse that ‘we’ have acted treacherously toward Droṇa, their venerable preceptor, and admits that the motive—securing kingship—sprang from greed, making the act ethically blameworthy.