ततस्तं शरवर्षेण महता समवाकिरत् | व्यशातयच्च संक्रुद्धों धृष्टद्युम्नममर्षणम्,उन्होंने अत्यन्त कुपित होकर अमर्षमें भरे हुए धृष्टद्युम्मको अपनी भारी बाणवर्षासे ढक दिया और उन्हें क्षत-विक्षत कर दिया
tatastam śaravarṣeṇa mahatā samavākirat | vyaśātayac ca saṅkruddho dhṛṣṭadyumnam amarṣaṇam ||
Sañjaya dit : Alors, dans un sursaut de colère, il couvrit Dhṛṣṭadyumna—brûlant d’impatience et d’indignation—d’une vaste pluie de flèches, le déchirant et le meurtrissant.
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) and amarṣa (intolerant indignation) can dominate a warrior’s mind, escalating violence beyond measured restraint. Even within kṣatriya-dharma, the narrative warns that inner passions shape the moral texture of action: skill becomes cruelty when driven by rage.
Sañjaya describes a combat moment where an enraged warrior unleashes an overwhelming barrage of arrows, completely covering Dhṛṣṭadyumna and inflicting severe wounds. It is a vivid battlefield image of dominance through missile warfare.