(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ “लोक मिलाकर कुल ५९ ६ “लोक हैं।) एकनवर्त्याधिकशततमो< ध्याय: द्रोणाचार्य और धृष्टद्युम्नका युद्ध तथा सात्यकिकी शूरवीरता और प्रशंसा संजय उवाच त॑ दृष्टवा परमोद्धिग्नं शोकोपहतचेतसम् । पाज्चालराजस्य सुतो धृष्टद्युम्न: समाद्रवत्
sañjaya uvāca | taṁ dṛṣṭvā paramoddhignaṁ śokopahatacetasaṁ | pāñcālarājasya suto dhṛṣṭadyumnaḥ samādravat |
Sañjaya dit : Le voyant dans une agitation extrême, l’esprit accablé par le chagrin, Dhṛṣṭadyumna, fils du roi des Pāñcālas, s’élança en avant. Le vers encadre une réaction du champ de bataille où, au cœur même du devoir de combattre, naissent compassion et urgence, montrant que la douleur peut un instant déloger la maîtrise de soi, même chez les guerriers.
संजय उवाच
Even in a dharma-governed war, human emotion—especially grief—can overwhelm the mind; the verse highlights the ethical tension between inner turmoil and the outward necessity to act decisively, as allies respond swiftly to protect or support one another.
Sañjaya narrates that Dhṛṣṭadyumna, prince of the Pāñcālas, sees someone (a warrior on the field) in extreme distress and, noticing his grief-stricken state, rushes toward him—setting up the ensuing combat episode involving Dhṛṣṭadyumna and Droṇa.