तथा संसक्तयुद्धं तदभवद् भृशदारुणम् | अथ संध्यागत: सूर्य: क्षणेन समपद्यत,इस प्रकार वह अत्यन्त भयंकर घमासान युद्ध हो ही रहा था कि क्षणभरमें प्रातःसंध्याकी वेलामें सूर्यदेवका पूर्णतः उदय हो गया
tathā saṁsaktayuddhaṁ tad abhavad bhṛśadāruṇam | atha saṁdhyāgataḥ sūryaḥ kṣaṇena samapadyata |
Bhima dit : «Ainsi, ce combat au corps à corps devint d’une atrocité extrême. Puis, lorsque vint l’heure du crépuscule, le Soleil —en un instant— parut pleinement dans son juste état, marquant la brusque volte du temps jusque dans la fureur de la bataille.»
भीमसेन उवाच
Even in the most violent human conflict, time and cosmic order (marked by the Sun and saṁdhyā) proceed inexorably; this underscores the ethical pressure on warriors to act within dharma despite the chaos of battle.
Bhima describes a fiercely entangled, close combat that has become extremely dreadful; at the same time, the moment of saṁdhyā arrives and the Sun’s appearance/position changes swiftly, signaling a sudden shift in the time of day amid ongoing fighting.