Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

तमश्न घोरं शब्दश्न तदा समभवन्महान्‌ । उस समय धूलकी वर्षा ऊपर छा गयी। साथ ही बाणोंकी भी वृष्टि हो रही थी। इससे वहाँ घोर अन्धकार छा गया और बड़े जोरसे कोलाहल होने लगा

tamaś ca ghoraṃ śabdaś ca tadā samabhavan mahān |

Sañjaya dit : En cet instant, une obscurité effroyable se répandit sur le champ, et un grand rugissement tumultueux s’éleva. La poussière montait comme une pluie qui retombait d’en haut, et les flèches pleuvaient aussi ; ainsi le lieu fut englouti dans les ténèbres, tandis que le vacarme redoublait.

तमःdarkness
तमः:
Karta
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
घोरम्terrible
घोरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
शब्दःnoise, din
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
समभवत्arose, came to be
समभवत्:
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
darkness (tamas)
G
great uproar/noise (śabda)
D
dust (implied by Hindi gloss)
A
arrows (implied by Hindi gloss)