व्यसने वर्तमानस्य कृतवर्मा नृशंसवत् | अश्वान् जघान सहसा तथोभीौ पार्ष्णिसारथी,“इस प्रकार जब वह संकटमें पड़ गया, तब कृतवर्माने क्रूर मनुष्यकी भाँति सहसा उसके घोड़ों तथा दोनों पार्श्वरक्षकोंकोी मार डाला
vyasane vartamānasya kṛtavarmā nṛśaṃsavat | aśvān jaghāna sahasā tathobhau pārṣṇisārathī ||
Sañjaya dit : «Lorsqu’il fut acculé au malheur, Kṛtavarmā—cruel comme un homme sans pitié—abattit soudain ses chevaux, et tua de même les deux gardes de flanc.»
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension in war: when a combatant is already in distress, attacking his supports (horses and guards) is portrayed as nṛśaṃsa—merciless—suggesting a lapse from restrained kṣatriya conduct and a drift toward expediency over dharma.
Sañjaya reports that Kṛtavarmā, seeing an opponent in a vulnerable state, abruptly kills the chariot’s horses and then kills the two side-guards/flank charioteers, effectively disabling the chariot and stripping the warrior of protection.