यद्येतन्न रहस्यं ते वक्तुमर्हस्यरिंदम । धैर्यस्य वैकृतं ब्रूहि त्वमद्य मधुसूदन,“शत्रुदमन! यदि कोई गोपनीय बात न हो तो मुझे अवश्य बतावें। मधुसूदन! आपके इस हर्ष-प्रदर्शनसे आज हमारा धैर्य छूटा जा रहा है, अतः आप इसका कारण अवश्य बतावें
sañjaya uvāca | yady etan na rahasyaṃ te vaktum arhasi rindama | dhairyasy vaikṛtaṃ brūhi tvam adya madhusūdana ||
Sañjaya dit : «Ô dompteur des ennemis, si cela n’est pas un secret à garder et si tu juges bon de le dire, alors parle. Ô Madhusūdana, aujourd’hui notre calme est ébranlé par cette manifestation de joie si inhabituelle ; explique-en donc la cause.»
संजय उवाच
Even amid war and political crisis, one should seek clarity before reacting: Sañjaya asks for the reason behind an emotional shift, implying that steadiness (dhairya) is protected by truthful explanation and timely counsel, while also respecting the boundary of legitimate secrecy.
Sañjaya addresses Kṛṣṇa (Madhusūdana), requesting that—if it is not confidential—he explain the cause of a striking change that is producing excitement and thereby disturbing their composure.