तान् वध्यमानान् दृष्टवाथ भीमो भीमपराक्रम: । अभ्ययात् त्वरित: कर्ण विशिखान् प्रकिरन् रणे
tān vadhyamānān dṛṣṭvātha bhīmo bhīmaparākramaḥ | abhyayāt tvaritaḥ karṇa-viśikhān prakiran raṇe ||
Sañjaya dit : «Voyant ces guerriers taillés en pièces, Bhīma — à la puissance redoutable — s’élança sans délai, semant des flèches contre Karṇa au cœur du fracas. L’instant met en lumière la fureur protectrice de Bhīma : lorsque les alliés sont massacrés, il répond par une intervention prompte et brutale, non par l’hésitation.»
संजय उवाच
In a dharma-framed war narrative, the verse highlights decisive action in defense of one’s side: when comrades are being destroyed, a warrior’s duty is prompt intervention. It also shows how martial ethics can channel intense emotion—protective fury—into purposeful action rather than paralysis.
Sañjaya reports that Bhīma sees fighters being slain and immediately charges forward. In the midst of battle he showers arrows directed at Karṇa, signaling a direct engagement and an attempt to check Karṇa’s momentum.