Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सतं दृष्टवा राक्षसेन्द्रं भीमो भीमपराक्रम:

śatāṁ dṛṣṭvā rākṣasendraṁ bhīmo bhīmaparākramaḥ

Sañjaya dit : Voyant le seigneur des Rākṣasas, Bhīma—terrible par sa puissance—se prépara à l’affronter. Ce vers marque la résolution inébranlable de Bhīma face à un adversaire redoutable, dans le creuset moral de la guerre, où courage et devoir sont éprouvés au milieu de la violence.

सतंthe good man / the virtuous one
सतं:
Karma
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā), Non-finite
राक्षसेन्द्रम्the lord of the Rakshasas
राक्षसेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमपराक्रमःof terrible prowess
भीमपराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
R
Rākṣasendra (lord of the Rākṣasas)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast courage and readiness to face daunting forces. In the dharmic frame of the epic, true valor is not mere aggression but the resolve to meet one’s duty even when the adversary is terrifying and powerful.

Sañjaya narrates that Bhīma, renowned for fearsome prowess, sees a rākṣasa leader (rākṣasendra). The moment sets up Bhīma’s imminent engagement with a formidable opponent on the battlefield.