द्वियोजनसमुत्सेधां योजनायामविस्तराम् । आयसी निचितां शूलै: कदम्बमिव केसरै:,उस राक्षसने कुपित होकर पुनः सूतपुत्र कर्णपर आठ चक्रोंसे युक्त एक अत्यन्त भयंकर रुद्रनिर्मित अशनि चलायी, जिसकी ऊँचाई दो योजन और लंबाई-चौड़ाई एक-एक योजनकी थी। लोहेकी बनी हुई उस शक्तिमें शूल चुने गये थे। इससे वह केसरोंसे युक्त कदम्ब-पुष्पके समान जान पड़ती थी
dvi-yojana-samutsedhāṃ yojanāyāma-vistarām | āyasīṃ nicitāṃ śūlaiḥ kadambam iva kesaraiḥ ||
Sañjaya dit : «Elle avait deux yojanas de hauteur, et une yojana de longueur et de largeur : un projectile de fer hérissé de pointes, semblable à une fleur de kadamba couronnée de filaments. Dans sa colère, ce rākṣasa lança de nouveau contre Karṇa, le fils du sūta, cette asanī, arme-tonnerre d’une horreur extrême, façonnée par Rudra et pourvue de huit roues.»
संजय उवाच
The verse illustrates how anger (krodha) intensifies cruelty in war: the enraged fighter escalates to a massive, fearsome weapon, suggesting that wrath can eclipse restraint and threaten dharmic conduct even amid sanctioned combat.
Sañjaya describes an enraged rākṣasa hurling a gigantic, iron, spike-studded, Rudra-empowered thunderbolt-like weapon at Karṇa; its appearance is compared to a kadamba flower with prominent filaments.