प्राह वाक्यमसम्भ्रान्त: सूतपुत्र॑ विशाम्पते । तिछ्लेदानीं क्व मे जीवन सूतपुत्र गमिष्यसि
sañjaya uvāca |
prāha vākyam asambhrāntaḥ sūtaputra viśāmpate |
tiṣṭhedānīṃ kva me jīvan sūtaputra gamiṣyasi ||
Sañjaya dit : Sans se troubler, le seigneur des hommes s’adressa au fils du cocher : « Tiens-toi là, maintenant ! Tant que je suis vivant, où iras-tu ? Ô fils d’un sūta, où crois-tu pouvoir t’en aller ? »
संजय उवाच
In a moment of danger, the verse highlights the ethical demand of steadfastness—especially the expectation that a warrior or ally should not abandon his leader. It frames loyalty and duty (svadharma) as decisive virtues amid the chaos of war.
Sañjaya reports that a king or commander, remaining composed, addresses the ‘sūtaputra’ and challenges him to stay rather than depart. The speaker’s words suggest a tense battlefield situation where withdrawal would be seen as desertion or a breach of obligation.