प्रववर्ष महाकायो द्रुमवर्ष नभस्तलात् । तदनन्तर अन्तरिक्षमें उछलकर वह विशालकाय राक्षस प्रलयकालके मेघकी भाँति गर्जना करता हुआ आकाशशसे वृक्षोंकी वर्षा करने लगा
pravavarṣa mahākāyo drumavarṣa nabhastalāt |
Sañjaya dit : Le géant se mit à faire pleuvoir des arbres depuis le ciel. Puis, bondissant dans les airs, cet immense rākṣasa —rugissant comme un nuage au temps de la dissolution cosmique— déversa des arbres des hauteurs, redoublant l’effroi du champ de bataille.
संजय उवाच
The verse highlights how unrestrained power in war can become dehumanizing and adharma-like: the rākṣasa’s apocalyptic roar and indiscriminate ‘rain of trees’ symbolizes violence that overwhelms moral limits, warning that might without restraint magnifies भय (terror) rather than righteousness.
Sañjaya describes a gigantic rākṣasa who leaps into the air and, roaring like a pralaya-cloud, hurls or causes a shower of trees to fall from the sky—an extraordinary, terrifying battlefield display meant to crush and panic opponents.