पतन्त्यविरला: शूला: शतघ्न्य: पट्टिशास्तथा । लोहेके चक्र, भुशुण्डी, शक्ति, तोमर, शूल, शतघ्नी और पट्टिश आदि अस्त्र-शस्त्रोंकी अविरल धाराएँ गिर रही थीं
patanty aviralāḥ śūlāḥ śataghnyaḥ paṭṭiśās tathā |
Sañjaya dit : Sans relâche, des armes lourdes pleuvaient—lances, śataghnīs et paṭṭiśas—si bien que le champ de bataille semblait recouvert d’une pluie de fer inexorable, redoublant l’effroi et le poids moral de la guerre.
संजय उवाच
The verse underscores the grim reality of war: when violence becomes continuous and indiscriminate, it magnifies fear and suffering, reminding the listener that even ‘duty-bound’ warfare carries heavy ethical and human costs.
Sañjaya describes the battle at its fiercest moment, where a constant barrage of weapons—spears, śataghnīs, and axes—falls upon the combatants, conveying the intensity and chaos of the fighting.