कीदृशं चाभवद् रूप॑ तस्य घोरस्य रक्षस: । रथश्न कीदृशस्तस्य हया: सर्वायुधानि च,उस भयंकर राक्षसका रूप उस समय कैसा था? उसका रथ कैसा था? उसके घोड़े और सम्पूर्ण आयुध कैसे थे?
dhṛtarāṣṭra uvāca | kīdṛśaṃ cābhavad rūpaṃ tasya ghorasya rakṣasaḥ | rathaś ca kīdṛśas tasya hayāḥ sarvāyudhāni ca ||
Dhṛtarāṣṭra demanda : «Quelle était l’apparence de ce rākṣasa effroyable en cet instant ? À quoi ressemblait son char ? Quels étaient ses chevaux et l’ensemble de ses armes ?»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the king’s anxious inquiry into the concrete signs of danger—form, vehicle, mounts, and weapons—showing how fear in war seeks certainty through detailed description rather than moral reflection.
Dhṛtarāṣṭra questions the narrator about a terrifying Rākṣasa who has appeared in the battle context, asking for a vivid account of his appearance and martial equipment (chariot, horses, and weapons).