Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

धृष्टद्युम्नो महाराज द्रोणं विद्ध्वा त्रिभि: शरै:

dhṛṣṭadyumno mahārāja droṇaṃ viddhvā tribhiḥ śaraiḥ

Sañjaya dit : Ô roi, Dhṛṣṭadyumna, après avoir atteint Droṇa de trois flèches, redoubla l’assaut—épisode qui souligne l’élan funeste du combat, où même le maître le plus vénéré est traité en guerrier dès lors que les bornes de la guerre ont été franchies.

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
Karma
TypeVerb
Root√व्यध् (विध्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhr̥ṣṭadyumna
D
Droṇa
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical reality of war: once dharma is reframed as battlefield duty, even a venerable teacher like Droṇa is engaged without hesitation. It points to the tragic erosion of personal reverence under the demands of kṣatriya-dharma and the inexorable logic of conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhr̥ṣṭadyumna has hit Droṇa with three arrows, marking a forceful moment in the ongoing combat between the Pāṇḍava commander and the Kaurava preceptor.