Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)
उस समय समरभूमिमें सुबलकुमार शूरवीर शकुनिने हँसते हुए-से तीखे बाणोंद्वारा अर्जुनको बींध डाला। फिर सौ बाण मारकर उनके विशाल रथको अवरुद्ध कर दिया ।। तमर्जुनस्तु विंशत्या विव्याध युधि भारत । अथेतरान् महेष्वासांस्त्रिभिस्त्रिभिरविध्यत,भारत! उस युद्धके मैदानमें अर्जुनने शकुनिको बीस बाण मारे और अन्य महाधनुर्धरोंको तीन-तीन बाणोंसे घायल कर दिया
sañjaya uvāca | tadā samare suvalakumāraḥ śūrāvīraḥ śakuniḥ hasann iva tīkṣṇaiḥ śaraiḥ pārtham avividhat | tataḥ śatena śaraiḥ tasya vipulaṃ rathaṃ niruddhavān || tam arjunas tu viṃśatyā vivyādha yudhi bhārata | atha itarān maheṣvāsān tribhis tribhir avidhyata ||
Sañjaya dit : Alors, sur le champ de bataille, Shakuni — le vaillant fils de Suvala — sembla rire en transperçant Arjuna de flèches acérées. Puis, d’une grêle de cent traits, il entrava la marche du grand char d’Arjuna. Mais Arjuna, ô Bhārata, riposta dans le combat : il blessa Shakuni de vingt flèches et frappa aussi les autres puissants archers de trois flèches chacun — réplique mesurée, conforme à la loi des guerriers, au cœur du tumulte de la guerre.
संजय उवाच
Even in violent conflict, the epic highlights kshatriya-dharma: responding with skill and proportion rather than losing composure. Shakuni’s mocking aggression is met by Arjuna’s controlled, effective counterstrike, reflecting steadiness and discipline under provocation.
Sanjaya reports that Shakuni pierces Arjuna and hinders his chariot with a barrage of arrows. Arjuna then retaliates by striking Shakuni with twenty arrows and also wounding other prominent archers with three arrows each.