Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)
वध्यमानानि सैन्यानि समन्तात् तैर्महारथै:
vadhyamānāni sainyāni samantāt tair mahārathaiḥ
Sañjaya dit : Les armées, taillées en pièces de toutes parts par ces grands guerriers de char, tombaient en ruine—image de l’élan implacable de la guerre, où la prouesse submerge les multitudes et où le poids moral du carnage pèse sur le champ.
संजय उवाच
The verse underscores the asymmetry of war: a few highly skilled warriors can devastate vast forces, reminding the listener that martial excellence carries grave ethical consequences when it results in indiscriminate destruction.
Sañjaya reports that the troops are being slaughtered from all directions by great chariot-warriors, conveying a battlefield scene where elite fighters are routing and destroying surrounding formations.