द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता
स्थिरीभूताश्न युद्ध्यध्वं दर्शयन्तो5स्त्रलाघवम् । तदनन्तर गौतमीनन्दन अभश्वत्थामाने केकयोंसहित पांचालोंसे कहा--“महारथियो! अब सब लोग मिलकर मेरे शरीरपर प्रहार करो और अपनी अस्त्र-संचालनकी फुर्ती दिखाते हुए सुस्थिर होकर युद्ध करो”
sañjaya uvāca | sthirībhūtāś ca yuddhyadhvaṃ darśayanto 'stralāghavam | tad-anantaraṃ gautamī-nandanaḥ aśvatthāmānaṃ kekaya-sahitaṃ pāñcālān uvāca— “mahārathiyaḥ! adya sarve militvā mama śarīre prahāraṃ kuruta, astrasañcālana-furtim darśayantaḥ su-sthirāḥ san yuddhyata” |
Sañjaya dit : «Tenez bon et combattez, en montrant votre adresse dans le maniement rapide des armes.» Puis Aśvatthāman, fils de Gautamī, s’adressa aux Pāñcālas avec les Kékayas : «Ô grands guerriers de char, maintenant, tous ensemble, frappez mon propre corps. Montrez la maîtrise prompte de vos armes et luttez d’un cœur ferme.»
संजय उवाच
The verse emphasizes steadiness of mind and disciplined skill in warfare: one should act with composure (sthirībhūta), demonstrate trained competence (astralāghava), and maintain resolve even amid danger—an expression of kṣatriya-dharma as controlled courage rather than panic or cruelty.
Sanjaya reports a call to fight steadily and show weapon-skill. Then Aśvatthāmā, identified as Gautamī’s son, addresses the Pāñcālas together with the Kekayas, daring them to unite and strike his body, effectively issuing a battlefield challenge and inviting concentrated attack.