Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

दृष्टवा विनिहतान्‌ संख्ये पज्चालान्‌ सोमकै: सह । “सोमकोंसहित पांचालोंको युद्धमें मारा गया देख आज धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिरके मनमें बड़ा निर्वेद (खेद एवं वैराग्य) होगा

dṛṣṭvā vinihatān saṅkhye pāñcālān somakaiḥ saha |

Sañjaya dit : Voyant les Pāñcālas, avec les Somakas, gisant massacrés sur le champ de bataille, le roi Yudhiṣṭhira—fils du Dharma—sera aujourd’hui saisi d’un profond accablement et d’un détachement amer, ébranlé par le poids moral d’une telle ruine.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
विनिहतान्slain, killed
विनिहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविनिहत
FormMasculine, Accusative, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
पाञ्चालान्the Panchalas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
सोमकैःby/with the Somakas
सोमकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
S
Somakas
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical aftermath of violence: even when war is pursued as duty, the sight of mass death can awaken profound remorse and detachment, especially in a ruler committed to dharma like Yudhiṣṭhira.

Sañjaya reports the battlefield outcome—Pāñcāla and Somaka forces have been slain—and anticipates Yudhiṣṭhira’s inner reaction: intense sorrow and a turning away from the very enterprise of war.