अमोघशक्तिव्यंसनप्रश्नः — Why Karṇa’s Śakti Was Not Used on Arjuna
तामापतन्तीं चिच्छेद शकुनिस्तैलपायिना । दुर्धष वीर वृकोदरने उस युद्धस्थलमें कर्णपर ही वह शक्ति चला दी; परंतु शकुनिने कर्णपर आती हुई शक्तिको तेल पीनेवाले बाणसे काट डाला
tām āpatantīṁ ciccheda śakunis tailapāyinā | durdharṣa vīra vṛkodarena yuddhasthale karṇaparaiva sā śaktiḥ prahitā; parantu śakunir karṇaparam āpatantīṁ śaktiṁ tailapāyibāṇena ciccheda |
Sañjaya dit : Comme l’arme fondait en avant, Śakuni la trancha d’une flèche nommée « Tailapāyin » (la buveuse d’huile). Dans l’épaisseur du combat, l’irrésistible héros Vṛkodara avait lancé cette śakti droit sur Karṇa ; mais Śakuni, par une intervention prompte et calculée, sectionna la śakti avant qu’elle ne frappe. L’épisode montre comment, à la guerre, la prouesse directe est sans cesse contrariée par la ruse et le soutien opportun, attisant la tension éthique entre la vaillance franche et des tactiques de protection, parfois opportunistes.
संजय उवाच
The verse highlights a recurring Mahābhārata tension: battlefield outcomes depend not only on personal valor but also on vigilant allies and tactical intervention. Ethically, it invites reflection on whether ‘fair’ direct combat can survive in total war, where protecting one’s side through stratagem becomes normalized.
Bhīma (Vṛkodara) hurls a powerful śakti weapon aimed at Karṇa. As it rushes toward its target, Śakuni intercepts and cuts it down using a special arrow called Tailapāyin, preventing the śakti from striking Karṇa.