Previous Verse
Next Verse

Shloka 836

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

मोहित: शरजालेन कर्तव्यं नाभ्यपद्यत | इतना ही नहीं, आपके पुत्रके देखते-देखते उन्होंने कर्णको बाणोंसे ढक दिया। घोड़ और सारथिके मारे जानेपर समरांगणमें बाणोंसे ढका हुआ कर्ण बाण-जालसे मोहित हो यह भी नहीं सोच सका कि अब क्या करना चाहिये

mohitaḥ śarajālena kartavyaṃ nābhyapadyata |

Sañjaya dit : Égaré par un filet de flèches, il ne put discerner ce qu’il convenait de faire. Sous les yeux mêmes de ton fils, ils couvrirent Karṇa d’averses de traits ; et lorsque ses chevaux et son cocher furent abattus, Karṇa—encore enveloppé de flèches sur le champ de bataille—fut si abusé par ce réseau de projectiles qu’il ne put même pas décider quelle devait être sa conduite juste à présent.

मोहितःdeluded, bewildered
मोहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोहित (मुह् धातु, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
शरजालेनby a net/mass of arrows
शरजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्तव्यम्what should be done; duty
कर्तव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्तव्य (कृ धातु, तव्यत्-प्रत्यय)
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यपद्यतhe did not resort to / he did not take up
अभ्यपद्यत:
TypeVerb
Rootअभि-√पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
D
Duryodhana
A
arrows (śara)
A
arrow-net (śarajāla)
H
horses
C
charioteer
B
battlefield (samarāṅgaṇa)

Educational Q&A

In the pressure of violence and loss, even a great warrior can lose discernment (kartavya-buddhi). The verse highlights how confusion born of overwhelming circumstances obstructs right action, implying the ethical need for steadiness and clarity amid crisis.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, in front of Duryodhana, Karṇa is showered with arrows. After his horses and charioteer are killed, Karṇa becomes stunned by the barrage and cannot decide what to do next on the battlefield.