Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

शोणिताक्तान्‌ हयारोहान्‌ गृहीतप्रासतोमरान्‌

śoṇitāktān hayārohān gṛhītaprāsatomarān

Sañjaya dit : « (Il vit) des cavaliers maculés de sang, tenant en main lances et javelots. » Le vers souligne l’immédiateté sombre du combat : même blessés, les guerriers demeurent armés et tendus vers l’action, révélant à la fois la résolution martiale et le prix moral de la violence.

शोणिताक्तान्smeared with blood
शोणिताक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोणित + आक्त (√अञ्ज्/अक्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
हयारोहान्horse-riders
हयारोहान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय + आरोह
FormMasculine, Accusative, Plural
गृहीतप्रासतोमरान्holding spears and javelins
गृहीतप्रासतोमरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगृहीत (√ग्रह्) + प्रास + तोमर
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horsemen
H
horses
B
blood
S
spears (prāsa)
J
javelins (tomara)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of war: even bloodied and wounded, warriors persist with weapons in hand. Ethically, it points to the endurance demanded by kṣatriya warfare while simultaneously exposing the human cost and moral weight of battlefield violence.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, describes a scene of mounted fighters—blood-smeared horsemen—still gripping spears and javelins, indicating ongoing, close and brutal combat.