Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

चिच्छेद निशितैर्बाणै: शूराणामनिवर्तिनाम्‌

ciccheda niśitair bāṇaiḥ śūrāṇām anivartinām

Sañjaya dit : De ses flèches acérées comme des rasoirs, il abattit les héros intraitables—des guerriers qui ne se détournaient pas—et brisa leur avance farouche, au sein de l’éthique implacable du combat où le courage et la destruction se tiennent côte à côte.

चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूराणाम्of the heroes/warriors
शूराणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
अनिवर्तिनाम्of the unretreating (unyielding)
अनिवर्तिनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (bāṇa)
H
heroes/warriors (śūra)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ideal of steadfast courage (anivartin) while also showing how skill and force can abruptly end even the bravest advance—an ethical tension central to kṣatriya-dharma, where valor is honored yet violence is unavoidable.

Sañjaya reports that a combatant (implied by context) uses sharp arrows to cut down or disable the unretreating heroic fighters, checking their forward momentum in the ongoing battle of Droṇa Parva.