Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
आर्षभे चर्मणी चित्रे प्रगृह् विपुले शुभे
ārṣabhe carmaṇī citre pragṛhya vipule śubhe
Sañjaya dit : Il prit une peau splendide, large et de bon augure—faite du cuir d’un taureau noble et ornée de marques bigarrées—(et la prépara à l’usage), dans le cadre des apprêts guerriers que l’on décrit.
संजय उवाच
The line highlights the concrete, material side of dharma-in-war: warriors rely on well-made, auspicious equipment, and the narrative underscores preparedness and disciplined action amid conflict.
Sañjaya is describing a warrior’s action of taking up a broad, fine bull-hide—likely as protective gear or a martial accessory—within the ongoing battlefield account in Droṇa Parva.