सहदेव-राधेय-संग्रामः; शल्य-प्रभावः; अलम्बुस-निवर्तनम्
Sahadeva and Karṇa; Śalya’s pressure; Alambusa’s interception
आविध्यदेनं दशभ्रि: पृषत्कै- रलम्बुषो राजवर: प्रसहा । अनागतानेव तु तान् पृषत्कां- श्रिच्छेद बाणै: शिनिपुजड्रवो5डपि,राजाओंमें श्रेष्ठ अलम्बुषने सात्यकिको बलपूर्वक दस बाण मारे। शिनिप्रवर सात्यकिने भी बाणोंद्वारा अपने पास आनेसे पहले ही उन समस्त बाणोंको काट गिराया
sañjaya uvāca |
āvidhyad enaṃ daśabhiḥ pṛṣatkaiḥ
alambuṣo rājavaraḥ prasahya |
anāgatān eva tu tān pṛṣatkān
acchindad bāṇaiḥ śinipuṅgavo 'pi ||
Sañjaya dit : Le roi éminent Alambuṣa, avec force, frappa Sātyaki de dix flèches. Mais Sātyaki, le premier des Śini, avant même que ces traits ne l’atteignent, les abattit tous en les tranchant par ses propres flèches.
संजय उवाच
In the midst of destructive conflict, the verse highlights disciplined alertness and mastery over one’s faculties: Sātyaki does not respond with panic or uncontrolled rage, but with precise, timely action—an ethical ideal within kṣatriya-dharma where skill is joined to steadiness.
Alambuṣa forcefully shoots ten arrows at Sātyaki. Before they can reach him, Sātyaki intercepts and cuts them down with his own arrows, demonstrating superior reflexes and archery.