Somadatta–Sātyaki Engagement; Bhīma’s Interventions; Droṇa–Yudhiṣṭhira Astra Exchange
Book 7, Chapter 132
इहैव त्वहमासिष्ये प्रेषयिष्यामि चापरान् | निरोत्स्यामि च पञ्चालान् सहितान् पाण्डुसृञ्जयै:,मैं तो यहीं रहूँगा और तुम्हारे पास दूसरे-दूसरे रक्षकोंको भेजता रहूँगा। साथ ही पाण्डवों तथा सूंजयोंसहित आये हुए पांचालोंको व्यूहके भीतर जानेसे रोकूँगा
ihaiva tv aham āsiṣye preṣayiṣyāmi cāparān | nirots yāmi ca pañcālān sahitān pāṇḍusṛñjayaiḥ ||
Droṇa dit : «Je resterai ici même et j’enverrai aussi d’autres gardes vers toi. Et j’empêcherai les Pañcālas—venus avec les Pāṇḍus et les Sṛñjayas—de pénétrer dans le dispositif de bataille.»
द्रोण उवाच
The verse highlights a commander’s dharma in war: to hold one’s post, delegate protection to others, and use restraint and positioning to control enemy movement—strategy framed as disciplined duty rather than impulsive aggression.
Droṇa declares his tactical decision: he will stay where he is, send additional defenders elsewhere, and block the Pañcāla forces—arriving with the Pāṇḍavas and Sṛñjayas—from pushing into the formation (vyūha).