Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
सात्यकिं चैव सम्प्रेक्ष्य युध्यमानं महारथम् । रथेन यत्त: कौन्तेयो वेगेन प्रययौ तदा,उस समय कुन्तीकुमार भीमसेन भोजवंशियोंकी सेनाको लाँधकर दरदोंकी विशाल वाहिनीको पार कर गये तथा बहुत-से युद्धविशारद म्लेच्छोंको परास्त करके महारथी सात्यकिको शत्रुओंके साथ युद्ध करते देख सावधान हो रथके द्वारा वेगपूर्वक आगे बढ़े
sātyakiṃ caiva samprekṣya yudhyamānaṃ mahāratham | rathena yattaḥ kaunteyo vegena prayayau tadā ||
Sañjaya dit : Voyant Sātyaki — ce grand guerrier de char — engagé dans un combat acharné, le fils de Kuntī (Bhīmasena), le cœur résolu, s’élança alors à toute vitesse sur son char. L’instant souligne le devoir du proche en temps de guerre : reconnaître l’allié en péril et répondre sans hésiter, non pour sa propre gloire, mais pour maintenir la solidarité et l’obligation juste au milieu du tumulte.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as loyal protection of comrades: when a righteous ally is seen locked in danger, one should act decisively and promptly, subordinating hesitation and self-interest to duty and solidarity.
Sañjaya narrates that Bhīma, noticing Sātyaki fighting amid enemies, readies himself and drives his chariot forward rapidly—an urgent movement to support Sātyaki in the ongoing battle.