Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
अथ भीमस्तु बुक त्वा गुरोर्वाक्यमपेतभी: । क्रुद्ध: प्रोवाच वै द्रोणं रक्तताम्रेक्षणस्त्वरन्,गुरुका यह वचन सुनकर भीमसेनके नेत्र क्रोधसे लाल हो गये, वे बड़ी उतावलीके साथ द्रोणाचार्यसे निर्भय होकर बोले
atha bhīmas tu brūtvā guror vākyam apetabhīḥ | kruddhaḥ provāca vai droṇaṃ raktatāmrekṣaṇas tvaran |
Alors Bhīma, après avoir répondu aux paroles du maître et rejeté toute crainte, s’adressa avec colère à Droṇa. Les yeux cuivrés de fureur, il parla avec hâte—sans trembler—comme marquant le passage de la retenue à la confrontation ouverte dans le tumulte moral de la guerre.
संजय उवाच
The verse highlights how, in wartime, ethical boundaries are strained: even the revered status of a guru can be challenged when one perceives injustice or threat. It also shows the inner shift from fear to resolve—apetabhīḥ—where courage can arise, yet is morally perilous when driven by anger.
Sañjaya reports that Bhīma, reacting to Droṇa’s words, becomes intensely angry—his eyes reddening—and, without fear, hastily addresses Droṇa directly. The scene sets up a sharp verbal confrontation amid the escalating violence of Droṇa Parva.