Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
तैः समन्ताद् वृतः शूरै: समरेषु महारथ: । तान् समीक्ष्य तु कौन्तेयो भीमसेन: पराक्रमी । अभ्यवर्तत वेगेन सिंह: क्षुद्रमूगानिव,उन शूरवीरोंके द्वारा समरभूमिमें महारथी भीम सब ओरसे घिर गये थे। उन सबको सामने देखकर पराक्रमशाली कुन्तीकुमार भीमसेन उसी प्रकार वेगसे आगे बढ़े, जैसे सिंह क्षुद्र मूगोंकी ओर बढ़ता है
taiḥ samantād vṛtaḥ śūraiḥ samareṣu mahārathaḥ | tān samīkṣya tu kaunteyo bhīmasenaḥ parākramī | abhyavartata vegena siṁhaḥ kṣudramṛgān iva ||
Sañjaya dit : Sur le champ de bataille, ces héros avaient cerné de toutes parts Bhīma, le grand guerrier de char. Les voyant tous devant lui, Bhīmasena, le vaillant fils de Kuntī, s’élança avec vitesse—tel un lion se ruant sur de petites bêtes.
संजय उवाच
The verse highlights steadfast courage and kṣatriya resolve: even when surrounded, a righteous warrior does not collapse into fear but advances with clarity and strength. The lion-simile frames moral confidence—inner firmness—amid the disorder of battle.
Bhima, an elite chariot-warrior, is encircled by enemy heroes on the battlefield. After assessing them, he charges forward powerfully, compared to a lion rushing at lesser animals.