Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

यस्य बाहुबलं सर्वे समाश्रित्य महात्मन: । वनवासान्निवृत्ता: सम न च युद्धेषु निर्जिता:,“इस महामनस्वी वीरके बाहुबलका आश्रय लेकर हम सब भाई वनवाससे सकुशल लौटे हैं और युद्धोंमें कभी पराजित नहीं हुए हैं

yasya bāhubalaṃ sarve samāśritya mahātmanaḥ | vanavāsān nivṛttāḥ sma na ca yuddheṣu nirjitāḥ ||

Sañjaya dit : En nous appuyant sur la force prodigieuse des bras de ce héros magnanime, nous tous, frères, sommes revenus sains et saufs de l’exil dans la forêt, et dans les combats nous n’avons jamais été vaincus.

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बाहुबलम्strength of (his) arms
बाहुबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुबल
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
समाश्रित्यhaving taken refuge in / relying on
समाश्रित्य:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महात्मनःof the great-souled (hero)
महात्मनः:
Sambandha
TypeNoun/Adjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वनवासात्from exile in the forest
वनवासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Ablative, Singular
निवृत्ताःreturned / having come back
निवृत्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
स्मindeed / (past-tense particle)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
युद्धेषुin battles
युद्धेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Plural
निर्जिताःdefeated / conquered (i.e., having been defeated)
निर्जिताः:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्-√जि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the great-souled hero (unnamed in this verse)
W
we/all of us (collective group)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and social reality of reliance on a capable protector: collective safety and success are attributed to the steadfast strength of a single great-souled leader, implying gratitude, loyalty, and the responsibility that accompanies power.

Sañjaya reports a boastful or affirming recollection: the group claims they endured forest exile and returned unharmed, and that they have not been defeated in battles—crediting these outcomes to the arm-strength of a renowned hero on whom they depended.