Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

तां तु शक्ति तदा घोरां तव पुत्रस्य सात्यकि:

tāṃ tu śaktiṃ tadā ghorāṃ tava putrasya sātyakiḥ

Sañjaya dit : Alors Sātyaki fit face à cette redoutable arme, la lance-śakti, qui appartenait à ton fils—instant de sombre présage sur le champ de bataille, où la force meurtrière et la haine personnelle se rejoignent, éprouvant la résolution et le devoir du guerrier au milieu d’une violence grandissante.

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शक्तिम्spear/javelin (weapon)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
घोराम्terrible/fierce
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
T
tava putra (your son; unspecified here)
Ś
śakti (spear-weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how war intensifies into exchanges of fearsome weapons, where warriors must meet danger with steadiness and skill; it implicitly raises the ethical tension between duty in battle (kṣatriya-dharma) and the destructive escalation that such duty can entail.

Sañjaya reports that Sātyaki faces a dreadful spear-weapon associated with Dhṛtarāṣṭra’s son. The line sets up a critical combat moment, emphasizing the weapon’s terror and the immediacy of the confrontation.