Previous Verse
Next Verse

Shloka 463

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

कर्तव्यं नाभ्यजानन्‌ वै कुमारा राजसत्तम | तब द्रोणाचार्यने उनके ऊपर बाणोंका जाल-सा बिछा दिया। नृपश्रेष्ठ! द्रोणाचार्यके कानतक खींचकर छोड़े हुए उन बाणोंद्वारा घायल होकर वे राजकुमार यह भी न जान सके कि हमें क्या करना चाहिये?

kartavyaṁ nābhyajānann vai kumārā rājasattama | tadā droṇācāryeṇa teṣām upari bāṇānāṁ jālaṁ iva vitatam | nṛpaśreṣṭha! droṇācāryasya karṇāntaṁ kṛṣṭvā muktaiḥ bāṇaiḥ kṣatāḥ te rājakumārā idaṁ api na jñātuṁ śekuḥ—kiṁ no kartavyam iti ||

Sañjaya dit : Ô meilleur des rois, ces jeunes princes, ne discernant pas ce que le devoir exigeait d’eux, furent frappés et déconcertés. Alors Droṇa, bandant son arc jusqu’à l’oreille et lâchant ses flèches, étendit sur eux ce qui semblait un filet de traits. Blessés par ces volées acérées, les princes ne purent même pas décider ce qu’ils devaient faire — tant la force de l’assaut du maître était écrasante et tant la confusion qu’il fit naître dans la bataille était grande.

कर्तव्यम्what is to be done; duty
कर्तव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्तव्य (कृ + तव्यत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यजानन्they knew/understood
अभ्यजानन्:
TypeVerb
Rootअभि + ज्ञा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कुमाराःprinces; young warriors
कुमाराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Plural
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dronacharya (Droṇa)
P
princes (kumārāḥ)
A
arrows (bāṇāḥ)
A
arrow-net (bāṇa-jāla)

Educational Q&A

In war, merely possessing status or courage is insufficient; one must retain discernment of kartavya (right action). Overwhelming force and fear can cloud judgment, so dharma requires steadiness of mind and clarity about one’s role even amid chaos.

Sanjaya describes Drona’s fierce attack: drawing his bowstring to the ear, he releases a dense volley that falls like a net over the princes. Struck and wounded, they become disoriented and cannot decide their next move.