तामश्मवृष्टिं तुमुलां पर्वतीय: समीरिताम् । चिच्छेदोरगसंकाशै्नासचै: शिनिपुड्रव:,पर्वतीय सैनिकोंद्वारा की हुई उस भयंकर पाषाणवर्षाको शिनिप्रवर सात्यकिने अपने सर्पतुल्य नाराचोंद्वारा छिन्न-भिन्न कर दिया
tām aśmavṛṣṭiṁ tumulāṁ parvatīyāḥ samīritām | ciccheda uraga-saṅkāśair nārācaiḥ śinipravaraḥ ||
Cette effroyable et grondante pluie de pierres, lancée par les guerriers des montagnes, Sātyaki, héros des Śini, la mit en pièces avec ses flèches nārāca pareilles à des serpents.
संजय उवाच
Even amid overwhelming and chaotic violence, disciplined effort and trained discernment can neutralize brute force; the verse highlights kṣatriya steadiness—meeting danger without panic and responding with measured skill.
Enemy warriors unleash a terrifying barrage of stones; Sātyaki, famed among the Śinis, counters by firing heavy nārāca arrows that slice and disperse the incoming stone-shower, protecting his side and sustaining the battle-line.