अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel
चारुदंष्टो नरव्याप्रो विचित्रकवचध्वज: । मृगं व्याप्र इवाजिप्रंस्तव सैन्यम भीषयत्
cārudaṁṣṭo naravyāghro vicitrakavacadhvajaḥ | mṛgaṁ vyāghra ivājipraṁs tava sainyam abhīṣayat ||
Sañjaya dit : Aux belles dents, tigre parmi les hommes, portant une cuirasse et une bannière merveilleuses, il chargea avec vitesse et épouvanta ton armée—tel un tigre se ruant sur un cerf. Le vers souligne que, dans le chaos moral de la guerre, la peur se répand non seulement par les armes, mais par les signes visibles de prouesse et de résolution.
संजय उवाच
The verse highlights the psychological dimension of dharma-yuddha: in war, visible excellence—armor, banner, and fearless momentum—can unnerve opponents. It implicitly warns that adharma often manifests as panic and loss of steadiness, while disciplined valor projects moral and strategic force.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a mighty warrior—described as a 'tiger among men' with splendid armor and banner—charged swiftly and struck terror into the Kaurava ranks, compared to a tiger pouncing on a deer.