Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)
प्रगृह्मा तु ततः खड्गं जलसंधो महाबल:,तब महाबली जलसंधने सौ चन्द्राकार चमकीले चिह्लोंसे युक्त वृषभ-चर्मकी बनी हुई विशाल ढाल और तलवार हाथमें ले ली तथा उस तलवारको घुमाकर सात्यकिपर छोड़ दिया
sañjaya uvāca | pragṛhya tu tataḥ khaḍgaṃ jalasaṃdho mahābalaḥ |
Sañjaya dit : Alors le puissant Jalasaṃdha saisit son épée. Prenant un grand bouclier de peau de taureau, orné d’emblèmes brillants en forme de lune, il fit tournoyer la lame et la lança sur Sātyaki.
संजय उवाच
The verse highlights the tension within kṣatriya-dharma: valor and decisive action are praised in battle, yet the narrative context invites reflection on how anger and escalation can overtake discernment, making ethical restraint difficult amid war.
Sañjaya narrates that the powerful warrior Jalasaṃdha takes up his sword (and a large bull-hide shield with moon-like emblems), whirls the weapon, and hurls the sword toward Sātyaki in the midst of combat.