धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa
नानाविधानि सैन्यानि तव हत्वा तु सात्वतः । प्रविष्टस्तावकं सैन्यं द्रावयित्वा चमूं भूशम्,इस प्रकार आपकी नाना प्रकारकी सेनाओंका संहार करके तथा बहुत-से सैनिकोंको भगाकर सात्यकि आपकी सेनाके भीतर घुस गये
nānāvidhāni sainyāni tava hatvā tu sātvatāḥ | praviṣṭas tāvakaṃ sainyaṃ drāvayitvā camūṃ bhūśam ||
Sañjaya dit : Après avoir abattu maintes sortes de tes troupes, le guerrier Sātvata (Sātyaki) força l’entrée dans ton armée ; ayant mis en déroute l’ost et jeté les soldats dans la fuite, il poursuivit sa marche à travers le champ de bataille. Le récit souligne la sombre éthique de la guerre des kṣatriya : la prouesse se mesure à briser les formations ennemies, mais le prix en est la destruction et la panique d’innombrables hommes.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of decisive action in war—breaking enemy ranks and causing a rout—while implicitly reminding the listener of war’s moral weight: victory is narrated through slaughter and the terror of fleeing soldiers.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, after killing many of the Kaurava troops, penetrated deep into their formation and scattered the host, sending many warriors running.