द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः
Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order
लघ्वस्त्रश्नित्रयोधी च प्रविष्टस्तात भारतीम् । सूर्योदये महाबाहुर्दिवसश्लातिवर्तते,निद्राविजयी पाण्डुकुमार अर्जुन श्यामवर्णवाला दर्शनीय तरुण है। वह शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलाता और विचित्र रीतिसे युद्ध करता है। तात! उस महाबाहु वीरने सूर्योदयके समय अकेले ही कौरवी-सेनामें प्रवेश किया था और अब दिन बीतता चला जा रहा है
laghv-astrāśanitra-yodhī ca praviṣṭas tāta bhāratīm | sūryodaye mahābāhur divasaś cātivartate ||
Yudhiṣṭhira dit : «Ô cher ami, ce héros aux bras puissants—prompt à lancer ses armes et habile en maintes manières de combattre—est entré dans l’armée des Kauravas à l’aurore ; et maintenant le jour s’enfuit.» Ces mots portent une inquiétude d’ordre moral : le temps se dérobe tandis qu’Arjuna, par devoir, demeure au cœur du dispositif ennemi, et le locuteur mesure l’urgence de protéger une cause juste au milieu du tumulte de la guerre.
युधिष्ठिर उवाच
Even in righteous warfare, dharma demands vigilance and responsibility toward one’s allies; Yudhiṣṭhira’s focus on the passing day highlights ethical urgency—timely action is part of duty, not merely valor.
Yudhiṣṭhira describes Arjuna as a swift, versatile warrior who penetrated the Kaurava formation at sunrise and notes that much of the day has already elapsed—implying concern about Arjuna’s situation and the need for a response.