Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)
अथान्यद् धनुरादाय बृहत्क्षत्रो हसन्निव । व्यश्वसूतरथं चक्रे क्षेमधूर्ति महारथम्,तदनन्तर बृहत्क्षत्रने दूसरा धनुष हाथमें लेकर हँसते-हँसते महारथी क्षेमधूर्तिको घोड़ों, सारथि और रथसे हीन कर दिया
athānyad dhanur ādāya bṛhatkṣatro hasann iva | vyaśvasūtarathaṃ cakre kṣemadhūrtiṃ mahāratham ||
Sañjaya dit : Alors Bṛhatkṣatra saisit un autre arc et, comme en riant, priva le grand guerrier de char Kṣemadhūrti des soutiens de son char—chevaux, cocher et véhicule—le réduisant à l’impuissance au milieu de la bataille.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic where victory often comes by disabling an opponent’s capacity to fight (horses, charioteer, chariot), not only by direct killing. It also reflects the grim reality of kṣatriya warfare: skill and strategy can be exercised with chilling composure, raising questions about restraint and the moral cost of martial excellence.
Sañjaya reports that Bṛhatkṣatra picks up another bow and attacks Kṣemadhūrti so effectively that Kṣemadhūrti is left without horses, charioteer, and chariot—i.e., his war-chariot is neutralized and he is rendered vulnerable on the battlefield.