Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)
त॑ तु हत्वा महाबाहुः सहदेवो व्यरोचत । यथा दाशरथी राम: खरं हत्वा महाबलम्,जैसे पूर्वकालमें दशरथनन्दन भगवान् श्रीराम महाबली खरका वध करके सुशोभित हुए थे, उसी प्रकार महाबाहु सहदेव निरमित्रको मारकर शोभा पा रहे थे
taṁ tu hatvā mahābāhuḥ sahadevo vyarocata | yathā dāśarathī rāmaḥ kharaṁ hatvā mahābalam ||
Sañjaya dit : L’ayant abattu, Sahadeva aux bras puissants resplendit de gloire—comme Rāma, fils de Daśaratha, resplendit après avoir tué le très puissant Khara.
संजय उवाच
The verse highlights the ideal of disciplined martial duty: when a warrior fulfills his role against a powerful foe, his success is portrayed as a form of earned radiance and honor, reinforced through comparison with a renowned exemplar (Rāma).
Sañjaya reports that Sahadeva has slain his opponent and now appears resplendent on the battlefield; the poet underscores Sahadeva’s prowess by likening him to Rāma after Rāma’s victory over the mighty Khara.