Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

व्याहरिष्यन्निवातिष्ठत्‌ सेनाग्रमुपशो भयन्‌ । वृषसेनका मणिरत्नविभूषित सुवर्णमय ध्वज मयूर-चिह्नसे युक्त था। वह मयूर सेनाके अग्रभागकी शोभा बढ़ाता हुआ इस प्रकार खड़ा था, मानो बोल देगा

sañjaya uvāca | vyāhariṣyann iva atiṣṭhat senāgram upaśobhayat | vṛṣaseṇasya maṇiratna-vibhūṣitaḥ suvarṇamayo dhvajaḥ mayūra-cihnasena yuktaḥ | sa mayūraḥ senāyā agre bhāṃtiṃ vardhayan evaṃ tiṣṭhat, iva vaktum ārabdhaḥ ||

Sañjaya dit : À l’avant même de l’armée se dressait un étendard d’or, orné de gemmes, comme s’il allait parler. Marqué de l’emblème du paon et rehaussant l’éclat de la pointe de l’armée, il semblait proclamer—par sa seule présence—l’orgueil et la résolution du camp de Vṛṣasena au cœur de la guerre.

व्याहरिष्यन्about to speak / speaking
व्याहरिष्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootव्याहृ (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अतिष्ठत्stood
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन भूत), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
सेनाग्रम्the front of the army
सेनाग्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनाग्र
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
उपशोभयन्adorning / beautifying
उपशोभयन्:
Karta
TypeVerb
Rootउपशोभय् (धातु, causative of √शुभ/शोभ)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
भयन्shining
भयन्:
Karta
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
Vrishasena
A
army vanguard (senāgra)
G
golden banner/standard (dhvaja)
P
peacock emblem (mayūra-cihna)
J
jewels/gems (maṇi-ratna)