Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीमसेन–कर्णयुद्धवर्णनम्

Description of the Bhīmasena–Karṇa Engagement

कौलूतका हयाश्रित्रा वहन्तस्तान्‌ महारथान्‌ | व्यशोभन्त तदा शीघ्रा दीपयन्तो दिशो दश,रोषमें भरे हुए उन कवचधारी वीरोंने मेघके समान गम्भीर गर्जना करनेवाले रथों और पैने बाणोंद्वारा अर्जुनकी दसों दिशाओंको आच्छादित कर दिया। कुलूतदेशके विचित्र एवं शीघ्रगामी घोड़े उस समय उन महारथियोंके वाहन बनकर दसों दिशाओंको प्रकाशित करते हुए बड़ी शोभा पा रहे थे

sañjaya uvāca |

kaulūtakā hayāśritrā vahantas tān mahārathān |

vyāśobhanta tadā śīghrā dīpayanto diśo daśa ||

Sañjaya dit : Les chevaux rapides et bigarrés du pays de Kaulūta, attelés aux chars et portant ces grands guerriers, brillaient alors d’un éclat vif—comme s’ils illuminaient les dix directions.

कौलूतकाःKulūta-country (horses), Koulutaka
कौलूतकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकौलूतक
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
शीघ्राःswift
शीघ्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
वहन्तःcarrying
वहन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
व्यशोभन्तshone, were splendid
व्यशोभन्त:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
दीपयन्तःilluminating
दीपयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदीप्
Formशतृ (present active participle, causative sense), Masculine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदशन्
FormFeminine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaulūta (region/people)
M
mahāratha (great chariot-warriors)
H
horses
C
chariots
T
ten directions (daśa diśaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how the instruments of war—speed, elite warriors, and impressive mounts—magnify the scale and visibility of conflict. It implicitly contrasts outward brilliance with the grim moral weight of battle, where splendor can mask destruction.

Sañjaya describes a battlefield moment in which Kaulūta horses, swift and striking in appearance, carry great chariot-warriors. Their movement and display are so vivid that they seem to illuminate all ten directions.