द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
शरवंशं शरस्थूणं शराच्छादनमद्भुतम् । शरवेश्माकरोत् पार्थस्त्वष्टेवाद्भुतकर्मकृत्
sañjaya uvāca | śaravaṁśaṁ śarasthūṇaṁ śarācchādanam adbhutam | śaraveśmākarot pārthas tvaṣṭevādbhuta-karmakṛt ||
Sañjaya dit : Arjuna, accomplissant des œuvres merveilleuses à la manière de Tvaṣṭṛ, l’artisan divin, façonna une construction stupéfiante faite tout entière de flèches : l’ossature, les piliers et même la couverture, changeant les armes de la guerre en prodige d’habileté.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary skill can transform even instruments of violence into feats of artistry; ethically, it underscores the Mahābhārata’s tension where kṣatriya duty and battlefield necessity coexist with awe at human (and quasi-divine) capability.
Sanjaya describes Arjuna constructing an astonishing arrow-built structure—its frame, pillars, and roof all made of arrows—likening his battlefield craftsmanship to Tvaṣṭṛ, the divine artisan.