पुत्रेषु तव वीरेषु चिक्रीडार्जुनपूर्वज: । मृगेष्विव महाराज चरन् व्यात्रो महाबल:ः,राजन! जैसे महाबली व्याप्र मृगोंके झुंडमें विचरता हो, उसी प्रकार भीमसेन आपके वीर पुत्रोंके समुदायमें खेल रहे थे
putreṣu tava vīreṣu cikrīḍārjuna-pūrvajaḥ | mṛgeṣv iva mahārāja caran vyāghro mahābalaḥ ||
Sañjaya dit : «Ô grand roi, le puissant Bhīmasena—frère aîné d’Arjuna—se mouvait parmi tes fils valeureux comme un tigre redoutable qui rôde au milieu d’un troupeau de cerfs, jouant avec eux dans la bataille.»
संजय उवाच
The verse uses a predator–prey simile to highlight how overwhelming strength can make combat seem effortless, while also reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) that unjust aggression and pride invite devastating consequences in war.
Sañjaya reports that Bhīma, Arjuna’s elder brother, is moving through the ranks of Dhṛtarāṣṭra’s sons on the battlefield, striking them down with such dominance that it resembles a tiger roaming among deer.