Shloka 29

ततः प्रदुद्रुवु: शेषास्तव पुत्रा महाहवे । त॑ कालमिव मन्यन्तो भीमसेनं महाबलम्‌,तब उस महायुद्धमें आपके शेष पुत्र महाबली भीमसेनको कालके समान समझकर वहाँसे भाग चले

tataḥ pradudruvuḥ śeṣās tava putrā mahāhave | taṁ kālam iva manyanto bhīmasenaṁ mahābalam ||

Sañjaya dit : Alors, dans cette grande bataille, tes fils restants prirent la fuite. Prenant le puissant Bhīmasena pour semblable à la Mort elle-même, ils s’enfuirent de ce lieu—la peur submergea leur résolution et révéla l’effondrement moral qui survient lorsque l’orgueil et l’agression se heurtent à la force juste.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रदुद्रुवुःran away; fled
प्रदुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootद्रु (धावने)
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
शेषाःremaining
शेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशेष
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कालम्Death; Time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मन्यन्तःthinking; considering
मन्यन्तः:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural, Parasmaipada
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्mighty; of great strength
महाबलम्:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kauravas (Dhṛtarāṣṭra's sons, remaining)
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kāla (Death/Time, as a metaphor)

Educational Q&A

When one’s cause is weakened by adharma, courage becomes unstable; the encounter with a formidable, duty-driven opponent can shatter pride into fear, revealing the inner consequences of unrighteous choices.

Sañjaya reports that the remaining sons of Dhṛtarāṣṭra, seeing Bhīma’s overwhelming strength in the battle, regard him as Death incarnate and flee the battlefield.