भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
तान् सर्वान् पतितान् दृष्टवा भीतो दुर्योधनस्तत: । अभ्यधावत संक्रुद्धो राक्षसं घोरदर्शनम्,उन सबको मार गिराया गया देख दुर्योधन भयभीत हो उठा और वह अत्यन्त क्रोधमें भरकर भयंकर दीखनेवाले राक्षस ऋष्यशंगपुत्र (अलम्बुष)-के पास दौड़ा गया। वह राक्षस शत्रुओंका दमन करनेमें समर्थ, मायावी और महान धनुर्धर था। पूर्वकालमें किये गये बकासुरवधके कारण वह भीमसेनका वैरी बन बैठा था
tān sarvān patitān dṛṣṭvā bhīto duryodhanas tataḥ | abhyadhāvat saṅkruddho rākṣasaṃ ghoradarśanam ||
Sañjaya dit : Voyant tous les siens abattus, Duryodhana fut saisi de peur. Puis, dans un sursaut de colère, il se précipita vers le rākṣasa à l’aspect effroyable, Alambuṣa, en quête d’une puissance capable d’écraser l’ennemi.
संजय उवाच
The verse highlights a moral-psychological pattern in conflict: fear, when unchecked by discernment, can rapidly transform into rage and a desperate search for overpowering force. It cautions that such reactive escalation tends to deepen adharma and suffering rather than restore stability.
Sañjaya reports that Duryodhana, seeing many warriors fallen, becomes frightened and then angrily rushes toward a dreadful-looking rākṣasa warrior (identified in the surrounding narrative as Alambuṣa), apparently to enlist or rely upon his formidable strength in the battle.