Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya
Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity
ततो भीमो रणे क्रुद्धो रभसश्न विशेषतः । गजानीकं समासाद्य प्रेषयामास मृत्यवे,तब युद्धमें विशेष वेगशाली भीमसेनने कुपित हो हाथियोंकी सेनामें प्रवेशकर उन्हें कालके गालमें भेजना आरम्भ किया
tato bhīmo raṇe kruddho rabhasaś ca viśeṣataḥ | gajānīkaṃ samāsādya preṣayāmāsa mṛtyave ||
Alors Bhīma, enragé au cœur de la mêlée et poussé par un élan d’une force singulière, se rua sur le corps des éléphants et se mit à les envoyer à la Mort—abattant sans hésiter les puissantes montures ennemies et leurs cavaliers.
संजय उवाच
The verse highlights the grim ethical tension of war: once battle is joined, a warrior’s wrath and duty (kṣatriya-dharma) can become an unstoppable force, producing swift destruction. It invites reflection on how powerful emotions, when fused with sanctioned violence, magnify the consequences of conflict.
Sañjaya reports that Bhīma, furious and moving with great speed, storms into the enemy elephant division and begins killing them—overwhelming the elephant-corps and sending its fighters to death.