Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

महोदरस्तु समरे भीम॑ विव्याध पत्रिभि: | नवभिर्वज्ञसंकाशैर्नमुचिं वृत्रहा यथा,जैसे वृत्रविनाशक इन्द्रने नमुचि नामक दैत्यपर प्रहार किया था, उसी प्रकार महोदरने समरभूमिमें अपने वज़सरीखे नौ बाणोंसे भीमसेनको घायल कर दिया

sañjaya uvāca | mahodarastu samare bhīmaṁ vivyādha patribhiḥ | navabhir vajrasaṅkāśair namuciṁ vṛtrahā yathā ||

Sañjaya dit : Au plus fort du combat, Mahodara transperça Bhīma de neuf flèches, étincelantes comme la foudre d’Indra, ainsi que le vainqueur de Vṛtra frappa jadis le démon Namuci.

महोदरःMahodara
महोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
पत्रिभिःwith arrows
पत्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
नवभिःwith nine
नवभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनव
FormMasculine, Instrumental, Plural
वज्रसंकाशैःresembling a thunderbolt
वज्रसंकाशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवज्रसंकाश
FormMasculine, Instrumental, Plural
नमुचिम्Namuci
नमुचिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
वृत्रहाVṛtra-slayer (Indra)
वृत्रहा:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्रहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahodara
B
Bhīma (Bhīmasena)
I
Indra (Vṛtrahā)
N
Namuci
V
Vṛtra
A
arrows
V
vajra (thunderbolt)