Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Varṣa-Parvata-Nivāsinām Varnanam

Description of Regions, Mountains, and Their Inhabitants

तस्मात्‌ परिग्रहे भूमेर्यतन्ते कुरुपाण्डवा: । साम्ना भेदेन दानेन दण्डेनैव च भारत,भारत! इस अतृप्तिके ही कारण कौरव और पाण्डव साम, दान, भेद और दण्डके द्वारा सम्पूर्ण वसुधापर अधिकार पानेके लिये यत्न करते हैं

tasmāt parigrahe bhūmer yatante kuru-pāṇḍavāḥ | sāmnā bhedena dānena daṇḍenaiva ca bhārata ||

Ainsi, ô Bhārata, les Kurus et les Pāṇḍavas s’efforcent d’assurer la possession de la terre—par la conciliation, par la division savamment semée, par les dons, et, au besoin, par la contrainte. Ce vers souligne que l’avidité de souveraineté, jamais rassasiée, pousse même les plus grands lignages à user de tous les moyens de la politique, s’approchant pas à pas du conflit.

तस्मात्therefore/from that (cause)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
परिग्रहेin the acquisition/possession
परिग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरिग्रह
Formmasculine, locative, singular
भूमेःof the earth/land
भूमेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभूमि
Formfeminine, genitive, singular
यतन्तेstrive/endeavour
यतन्ते:
TypeVerb
Rootयत् (यतते)
Formpresent, third, plural, ātmanepada
कुरु-पाण्डवाःthe Kurus and the Pāṇḍavas
कुरु-पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + पाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
साम्नाby conciliation
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
Formneuter, instrumental, singular
भेदेनby division/dissension
भेदेन:
Karana
TypeNoun
Rootभेद
Formmasculine, instrumental, singular
दानेनby gifts/bribery
दानेन:
Karana
TypeNoun
Rootदान
Formneuter, instrumental, singular
दण्डेनby punishment/force
दण्डेन:
Karana
TypeNoun
Rootदण्ड
Formmasculine, instrumental, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
K
Kurus
P
Pāṇḍavas
B
Bhūmi (the earth/kingdom)