अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्
Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement
अभ्याययौ भीमसेन निहन्तुं समुद्यतास्त्र: सुरराजकल्प: । यह देखकर आपका अनुपम प्रभावशाली पुत्र देवराजसदृश दुर्योधन भीमसेनको मारनेके लिये हथियार उठाये बड़ी उतावलीके साथ रथके द्वारा वहाँ आ पहुँचा
abhiyāyau bhīmasenaṃ nihantuṃ samudyatāstraḥ surarājakalpaḥ | yaḥ dadarśa tava anupama-prabhāvaśālī putro devarājasadṛśo duryodhanaḥ bhīmasenaṃ mārayituṃ śastram utthāya mahāutkaṇṭhayā rathena tatra ājagāma |
Sañjaya dit : Brandissant son arme et avide d’abattre Bhîmasena, le héros, royal comme un roi et semblable au seigneur des dieux, s’avança. À cette vue, ton fils Duryodhana, d’une puissance sans égale, pareil à Indra, leva ses armes pour tuer Bhîma et, dans une grande hâte, lança son char vers cet endroit.
संजय उवाच
The verse highlights how intense anger and wounded pride can drive a warrior into rash action. Even when framed as kṣatriya valor, the impulse to kill in haste shows the ethical danger of letting passion override discernment and dharma.
Sañjaya describes a battlefield moment where a weapon-raised hero moves to kill Bhīma; in response, Duryodhana—powerful and Indra-like in description—hurries by chariot to the spot, intent on slaying Bhīmasena.